Kaberry, P.M. (1937)
'Notes on the languages of east Kimberley, north-Australia', pp.90-103 in Oceania, Vol.8, no.1.
Includes brief (12 word) word lists of the languages (incuding Walmajarri).
Kaldor, S. (1970)
'Review of Pitjantjatjara grammar', p.408 in Anthropological Forum, Vol.2, no.3.
Kaldor, S. (1974)
'Notes on the language problems of Western Australian Aboriginal children and on the requirements for the treatment of such problems', Submission to the Royal Commission, Report of Royal Commission into Aboriginal Affairs, WA Government, Perth.
Kaldor, S. (1977)
'Language problems, language planning and Aboriginal education', pp.237-251 in Aborigines and change - Australia in the seventies, AIAS, Canberra.
Kaldor, S. (1980)
'Standard' and 'nonstandard' English in the school' in F. Christie and J.Rothery, (eds) Varieties of English and language teaching, ALAA Occasional Papers No.4, Applied Linguistics Association of Australia, Melbourne.
Kaldor, S. and I.G.Malcolm (1980)
'The language of the school and the language of the Western Australian Aboriginal schoolchild-implications for education', pp.406-437 in R.M. Berndt and C.H. Berndt, (1980) Aborigines of the West: their past and present, UWA Press, Perth.
The authors discuss the 'Spectrum of Western Australian Aboriginal children's speech' from traditional language through to English. A sketch of the significant features of Aboriginal English includes discussion of the sounds and the grammar, as well as the educational implications of recognising Western Australian Aboriginal children's English (WAACE) as a child's first language. Advocates bilingual schooling to allow 'uninterrupted cognitive and social development'.
Kaldor, S. and I.G.Malcolm (1985)
'Aboriginal children's English - educational implications',pp.223-240 in M.Clyne, (ed.) Australia, meeting place of languages, Pacific Linguistics, C-92, Canberra.
Discussion of features of Aboriginal children's English, presentation of examples and texts. The authors argue that teachers must promote the use of Standard English at the same time as 'facilitating and promoting the child's general intellectual, social and emotional development' through a sensitive approach to the child's language. The teacher must be skilled at teaching Standard English as a second dialect .
Kaldor, S. and I.G.Malcolm (1991)
'Aboriginal English - an overview', in S.Romaine, (ed.) Language in Australia, Cambridge University Press, Cambridge.
Keogh, R.L. (1981)
The two men: an Aboriginal song cycle from the Kimberleys, B.Mus. (Hons) thesis, University of Sydney.
Transcription and musical notation of Two Men song cycle using audiotaped material and transcripts made by Peter Dalton at Broome with men from Garadjeri, Nyigina, Yauro and Mangala language groups; set in context of Kimberley music as a whole; information on trade routes and ethnomusicological material available from each Aboriginal community within the five major Kimberley cultural blocs (AIATSIS).
Kerr, N.F. (1967)
[Transcriptions from audiotapes - Nyigina, Yawur and Karadjari, Broome], MS.
Nyigina language - audiotape 1 (91pp.): conservation, names of birds, animals, fish; audiotape 2 (212pp.): sentences; audiotape 4 (204pp.): sentences; audiotape 8 (155pp.): stories, myths; Yawur and Karadjari language - audiotape 13 (33pp.): songs; all have literal and free translations (AIATSIS).
Kerr, N.F. (n.d.)
A comparative word list: Nyigina and neighbouring languages, MS.
Based on field collection, arranged according to AIAS word list; includes Nyigina, WaRwa, Yawuru, Dyugun, Ngumbarl, DyabiR-DyabiR, Nyul-Nyul, Bard(i), NimanbuR, Dyaw(i), GaradyaRi; explanatory notes and list of informants; about 500 vocabulary items in Nyigina; comparison with Nyul-Nyul vocabulary collected by Fr J. Bischofs at Beagle Bay (AIATSIS).
King, F. (1973)
Linykurrarula pa piyirn ngarni.
'Man-eating crocodile' (in Walmajarri).
King, P.P. (1827)
IAAS 0071, Bat 994.1 KIN
Narrative of a survey of the intertropical and western coasts of Australia, J.Murray, London (facsimile 1969).
Two vocabularies, one of 33 words comparing the language of King George Sound with languages from other parts of Australia, the other of 60 words that also looks like a Nyungar language.
Kingsford, R. (1982)
Yamadyi law: the continuing significance of traditional Aboriginal culture in the Murchison Region, Western Australia, MA thesis, UWA.
Includes vocabulary and some song texts.
Kirke, B.K. (197?)
English - Pitjantjatjara dictionary: a-be, MS.
Kirke, B.K. (1984)
Wangka kulintjaku (Talk so as to be understood), SACAE, Underdale.
Six lessons in a self-instruction kit for basic Pitjantjatjara.
Kirke, B.K. (n.d.)
Pronunciation of Central Australian languages, IAD, Alice Springs.
A brief work that includes notes on stress, phonology, and dialect variation in Western Desert languages.
Klokeid, T.J. (1967a)
Burduna vocabulary, MS.
Klokeid, T.J. (1967b)
[Songs recorded at Marble Bar].
Songs in Kariyarra recorded with Maggie Horace, also in Nyamal with Maggie, Bob, and Tommy Horace, Ngarla, Nyangumarta and Payungu.
Klokeid, T.J. (1967c)
Thargari notebook, MS.
Fieldnotes on Tharrkari.
Klokeid, T.J. (1967d)
Thargari fieldnotes, MS.
Transcriptions from fieldtapes on Tharrkari.
Klokeid, T.J. (1968)
ASEDA, PALC 115
Nyamal vocabulary list, MS.
Alphabetical list of about 600 words. An audiotape of this word list is at the AIATSIS.
Klokeid, T.J. (1969)
Thargari phonology and morphology, Pacific Linguistics, B-12, Canberra.
An analysis of the phonemes, morphology, sentence structure and word classes of Tharrkari.
Klokeid, T.J. (1978)
'Nominal inflection in Pama-Nyungan: a case-study in relational grammar', pp.577-615 in W.Abraham, (ed.)Valence, semantic case and grammatical relations, John Benjamins, Amsterdam.
An interpretation of case assignment in Aboriginal languages using a relational grammar framework. Examples from Nyamal are included.
Knight, W.E. (1886)
'Vocabulary no.19, Perth', pp.328-333 in E.M. Curr, The Australian race, Vol.1.
Kolig, E. (1972)
'Bi:n and Gadeja', pp.1-18 in Oceania, Vol.43, no.1
Based on fieldwork in 1970 and 1971 at Fitzroy Crossing area and surrounding settlements; use of terms from Wolmadjeri language; assimilation, Aboriginal interpretations of the nature of ethnic relations, traditional cosmology and image of mankind, present image, widening of term bi:n, inadequate notions of European culture and society, stratification of European society from Aboriginal view point, comparison with stratification of traditional Aboriginal society (terms of status given); gives diagram and explanation of subsection systems as evidence of 'owner' and 'boss' in ritual, exploitation of land, Aboriginal concepts of land ownership and European economic institutions, profit and intelligent parasitism, cargoism (AIATSIS).
Kolig, E. (1981)
The silent revolution: the effects of modernization on Australian Aboriginal religion, Institute for the Study of Human Issues, Philadelphia.
Discusses religion and religious terms in northern Walmajarri.
Lane, C. (1978)
Words of Warrthary, MS.
1,200 words from the Central Murchison.
Latukefu, R. (n.d.)
Tapes of songs fom the Murchison in Wajarri. [Maiden name of R.A. Fink]
Laves, G. (1930a)
[Karadjeri texts and songs] in The Laves papers.
A collection of texts in Karajarri: Mirin and Badjajimbiri stories, and Constellations story of lanbalanba, the little bug who found an anthill house to live in, p.1471. Making of fire sticks. Story about warnan, woman's heroine. Djiwi, bowerbirds who teach blackfellows how to make fish-trap. How dier speared kangaroo and lifted him up to sky. Story of mari-mari. Story of lizard whom water snake wanted to make a medicine man. Notes on constellations observed, with some charts pp.1582-1590. Bagadjimbiri Saga (near Broome, about May 1930); Story of how ngurdjawor met the bagadjimbiri, pp.1602-1606. List of countries and sacred places where mirin went, pp.1663-1664. Text of the bagadjimbiri saga, pp.1612-1649, 1665-1685. Story of marala's death. Story of barnanggu, pp.1696-1735. 'The 'wolf-wolf' story of two sisters, one of whom called 'watersnake' in vain', pp.1737-1752.'Djibi story (the hawks who ate a man and were banned by barnangu and walumba to appear only in the night' ) pp.1774-1805. 'Story of two wallabies, yalwa and nalgumidi'; p.2471.'The last of the Karadjeri Texts' [p.2817], pp.2816-2989, with a draft letter on South Western WA plans, pp.2990-2992, contents, pp.2816-2817. Language survey notes, Cape L'Eveque, abstracts, pp.2994-3175, contents, p.2994. Texts 60-80, Lombadina and Sunday Island, with abstracts, pp.3176-3379,[see also 2.11] contents, pp.3176-3178. Karadjeri texts and songs, with English translations, Nos.1-49, Karadjeri Texts, typescript, pp.7035-7182. 'Karadjeri Texts: Translations (Original Copy)', original typescript, looseleaf, 148pp., annotated, with footnotes (some handwritten) and marginal line notations, pp.7183-7330. Karadjeri Social Organisation, Mythology, Kinship and Culture History, English, typescript, 110pp. 'Karajeri Social Organisation', pp.7431-7444, including 'RelationshipTerms' pp.7440-7441, 'Marriage Sections' pp.7442-7444, 'Relationship tapus' ('Karajeri and Yauor tribes') pp.7449-7451, obtaining wives, and widows pp.7451-7453, 'Local organisation--Totemism' pp.7454-7458, 'Bugari [totems] and dreaming' pp.7458-7459, 'Table of Nura and Bugari of the Yauor and Karajeri tribes' pp.7460-7471, including notes on 'The Nura and marriage sections' pp.7469-7471. 'Initiation - Karadjeri tribe', pp.7476-7483, including septum-boring, p.7476, blood- pouring and drinking, pp.7476-7467, 'circumcision (Marjujala)', pp.7477-7481, 'subincision (Bara)', pp.7481-7482, 'Kambil stage', 'Bunana' stage, and marriage, pp.7483-7489. 'Death, burial, home of the dead, inquest', pp.7484-7489, including 'mourning', 'Tapu on names of the dead', p.7487, 'Tapu on food', p.7488, 'The invisible', pp.7488-7489. 'Secrets', p.7489 'Lungur lungur (involuntary movements of the muscles)', p.7490. 'Some customs', 'Welcoming', 'Use of toes' [carrying spears], 'Shelters', p.7491. 'Seasons (Karadjeri and Yuaor Tribes)', p.7492.'Cardinal points and winds', p.7493. 'Economics', 'Weapons', 'Implements', p.7494. 'Cooking', p.7495. 'Fish-poisoning', p.7495. 'Native tobacco', p.7496. 'Karadjeri Mythology', 45pp., includes 'Circumcision' (Bagajimbiri story), pp.7498-7501, 'Sacred objects', pp.7501-7503, 'Bugari and certain natural phenomena', p.7506, 'Making of men and women' (Panda), p.7509, 'A law re blood-drinking', p.7409, a note on 'woman's blood', p.7509, and the following myths. 'The Making of the firemaking sticks', p.7503.'Bugari myth', p.7504. 'Mari Mari, a Bugari hero on the coast', p.7505.'Mirin myths'- Djibi Wola Wola, pp.7507-7508 [see also 2.3.1756], Baga story [see also 2.4.1950], 'The Bat and the absence of dwellings', pp.7510-7511 [see also 2.1.1471]. 'A Maral myth' (Maral is a culture hero belonging to the tribes to the north and north-east), pp.7511-7512. 'Red Ochre myth' (why red ochre can be got at Cape Bossut), p.7512. 'Fish-yard myth' ('Djui, the bower bird, made natural rock yards along the coast'), p.7512. 'Historical songs' (songs of the sacred history of the 'inland division' of the tribe', of Bagajimbiri and the Kailakor and Yalnarinja), pp.7513-7518. 'Historical songs' (songs from the 'coastal cycle' of Mirin, called Wolawola), pp.7519-7525, including some 'Panda myths', pp.7526-7527. Increase ceremonies and rituals (kangaroo, salmon, sugar-bag, etc.), pp.7528-7538. Notes on 'Bullroarers etc.', pp.7539-7540. Note on 'The Yalnarinja', p.7541.Karadjeri Linguistic Analysis, with a Preliminary Survey of Social Organisation by Ralph Piddington, and some Emdil language cards, pp.7542-7847. 'Duplicates of English Resumes Taken By Ralph Piddington', [Karadjeri] 'Preliminary Survey of the Social Organisation of the Karadyeri tribe' by Ralph Piddington, MS, typescript, pp.7558-7578. Linguistic notes and charts, (stems, suffixes, moot elements,morphemes), principally Karadjeri, with text analyses, typescript and handwritten, pp.7579-7383.Emdil word cards and linguistic notes, pp.7834-7847. Language cards, three to a sheet, Kurin [WA] to English, approx.400 unnumbered pages. Language cards, Kurin to English, with cross-references, approx. 390 unnumbered pages.
Laves, G. (1930b)
[Texts in Kurin] The Laves papers.
A collection of 91 texts (pp.4430-5960 of his collected papers) from Albany, Mt Barker, Esperance in Kurin (Goreng). Texts 163-176, Kurin, with abstracts, Albany, Esperance, Mt Barker, with notes on informants, addendum, pp.4430-4603, contents, pp.4430-4432. Texts 163, 177-184, Kurin, Esperance region, some translated and with abstracts, pp.4605-4770, contents, p.4605. Texts 164-165 abstract, Texts 185Q-195, Kurin, Albany area, pp.4772-4929, contents, pp.4772-4773.Texts 197-210, Kurin, some with abstracts, translated, (songs), pp.4931-5099, contents, pp.4931-4932.Texts 211-221, Kurin [also 'Kurinj'], with abstracts, pp.5101-5274, contents, pp.5101-5102. Texts 222-229, and 'replacement texts' 166, 169, 172, 174, 175, 180, 185, 191, Kurin, pp.5276-5426, contents, pp.5276-5277. Texts 230-241, with abstracts, Kurin, pp.5428-5580, contents, pp.5428-5429. Text 171 [see Text 171Q, Item 2.18], Texts 242, 243 abstracts, notes on social organisation with genealogical charts (pp.5627, 5670) and marriage section diagram, p.5666, pp.5582-5743, contents, p.5582. Annotations to Texts 208-221, notes on marriage rules and genealogies, Texts 242-248, Kurin, with abstracts, pp.5745-5871, contents, p.5745. Texts 249-254, Kurin, some with abstracts, pp.5874-5940, 5954-5960, 5988-6004, lecture notes, notes on South Australia informants, contents, p.5972.
Laves, G. (1931)
PALC 183, AIATSIS PMS2857
Notes on the grammar of Karadjeri of Western Australia, ts.
Laves, G. (193?a)
Language cards, Karadjeri to English, in The Laves papers.
Approximately 2,370 cards of Karajarri vocabulary.
Laves, G. (193?b)
Language cards, Kurin to English, in The Laves papers.
Approximately 790 cards of Goreng vocabulary.
Lawrence, J. (1945)
Native vocabulary, Eucla Tribe, WA, ts.
180 words listed topically, in Mirning (?).
Leeding, V.J. (1966)
AIATSIS PMS 2273
Notes on the Pintubi dialect of the Western Desert language, ts.
Comparison of 34 words in four dialects of Western Desert; Pitjantjatjara, Pintubi, Ooldea, and Warburton. Claims that Pintubi parallels the Ooldea dialect and Pitjantjatjara more closely than that of the Warburton ranges.
Liberman, K. (1978)
'Problems of communication in Western Desert courtrooms', pp.94-96 in Legal Services Bulletin, July 1978.
Liberman, K. (1980)
'Ambiguity and gratuitous concurrence in inter-cultural communication', pp.65-85 in Human Studies 3.
Liberman, K. (1982)
PALC 043, AIATSIS MS854
'The economy of central Australian expression: an inspection from the vantage of Merleau-Ponty', pp.267-346 in Semiotica, Vol.40, no.3/4.
Liberman, K. (1985)
Understanding interraction in Central Australia: an ethnomethodological study of Australian Aboriginal people, Routledge and Kegan Paul, Boston.
Lindgren, E. (1960)
PALC 030, IAAS 0121
'Natural history notes from Jigalong, North-Western Australia', pp.195-201 in The Western Australian Naturalist, Vol.7, no.5.
Section V of the notes is titled 'Aboriginal Flora and Fauna names' and lists English, Katatjara (Kartujarra), Manjiljarra, and Putitjara names for plants (30), insects and spiders (18), reptiles (27), birds (57), mammals (20).
Lindsay, D. (1894)
'Brief notes on the Aborigines met with by the Elder Expedition of 1891-2', pp.41-44 in Transactions of the Royal Geographical Society of Australasia, Vol.11.
Short vocabulary of the Everard Ranges people (Yankunytjatjara) (BFC1241).
Lockyer, E. (1990)
[Recordings in Kariyarra], PALC.
Tapes and transcripts of Elliott (Manny) Lockyer. Words and some sentences of Kariyarra.
Lyon, R.M. (1833)
'A glance at the manners and language of the Aboriginal inhabitants of western Australia, with a short vocabulary', pp.51-52 in the Perth Gazette, Vol.I, no.13, 30 March 1833; p.56, Vol.I, no.14, 6 April 1833; pp.59-60, Vol.I, no.15, 13 April 1833; pp.63-64, Vol.I, no.16, 20 April 1833.
A vocabulary of over 500 words (including placenames). The spelling system is inconsistent and is criticised by Bates. Reprinted in N.Green (1979).
Go to the top
Go to the next entry